Наверняка самая распространенная переделанная на японский язык немудреная песенка - это "Голубой вагон" крокодила Гены. Известно, что японцы весьма неравнодушно относятся к русским персонажам (фольклора, литературы, мультипликации и т. п.). Правда, такая симпатия мне не совсем не понятна, но все-таки лестно, гордость берет за нашу русскую культуру (и за крокодила Гену в частности =))
Представляю эту самую песенку вместе со словами (ничего сложного в этом творении японской мысли нет).
Представляю эту самую песенку вместе со словами (ничего сложного в этом творении японской мысли нет).
yukkuri toki wa sugite yuku kako wa mou modoranai sugisatta hi wa oshii keredo ashita ga matte iru | ゆっくり とき は すぎて ゆく かこ は もう もどらない すぎさった ひ は おしい けれど あした が まって いる |
hirogaru daichi tsuzuku senro chiheisen ga matte iru akarui mirai yume wo nosete densha wa hashiru dokomademo | ひろがる だいいち つずく せんろ ちへいせん が まって いる あかるい みらい ゆめを のせて でんしゃ は はしる どこまでも |
toki ni wa hito wo kizutsukete kyou ga owaru keredo tsugi no bouken ga matte iru yoroshiku kikanshi-san | とき に は ひとを きずつけて きょう が おわる けれど つぎ の ぼうけん が まって いる よろしく きかんしさん |
hirogaru daichi tsuzuku senro chiheisen ga matte iru akarui mirai yume wo nosete densha wa hashiru dokomademo | ひろがる だいいち つずく せんろ ちへいせん が まって いる あかるい みらい ゆめを のせて でんしゃ は はしる どこまでも |
sorairo no densha ga yuku yo SUPIIDO age nagara zutto tsuzuite hoshii keredo kyou wa sugisatte'ku | そらいろ の でんしゃ が ゆく よ スピード あげ ながら ずっと つずいて ほしい けれど きょう は すぎさってく |
hirogaru daichi tsuzuku senro chiheisen ga matte iru akarui mirai yume wo nosete densha wa hashiru dokomademo | ひろがる だいいち つずく せんろ ちへいせん が まって いる あかるい みらい ゆめを のせて でんしゃ は はしる どこまでも |
akarui mirai yume wo nosete densha wa hashiru dokomademo | あかるい みらい ゆめを のせて でんしゃ は はしる どこまでも |
Комментариев нет:
Отправить комментарий